최신 댓글
최신 글
- 아르투로비달사순
- 조회 수 1790
- 댓글 수 60
- 추천 수 2
'유벤'이란 단어에 대해서 지나칠 정도로 신경질적인 모습을 보여주는 것 같고 당사의 몇몇 분들도 이 부분에 대해 지적한 바가 있습니다.
딱 까놓고 여기가 토리노입니까? 여긴 한국입니다. 여긴 알파벳이 아닌 한글을 쓰는 곳이며, 한국에서 이탈리아어는 익숙하지 않은 언어일 뿐입니다.
물론 현지의 줄임말은 '알파벳'으로 juve, 한글로 발음을 옮기면 '유베'가 맞습니다.
하지만 지구 반대바퀴에 있는 한국에선 '한글' 유벤투스를 앞 두 글자만 따서 '유벤'이라고 줄인 것이며 이 것이 틀린 것은 아닙니다.
Manchester City를 '한글' '맨체스터 시티'의 앞글자만 따서 맨시로 줄이는 것이 틀린 것이 아닌 것처럼요.
언어적 차이가 있기에 나올 수 밖에 없는 상황을 왜 굳이 비하적 발언으로 받아들이고 신경질적으로 대하는지 모르겠습니다.
![Profile](/modules/board/skins/PXE_flat_board/img/default/comment/avatar.gif)
아르투로비달사순
Lv.38 / 41,244p
댓글
60 건
인터밀란의 경우 아래 위키 해설을 참조하십시오.
국내에서는 영어 이름대로 인터밀란으로 부르기도 한다. 이탈리아어 원 발음대로하면 인테르라고 해야 하지만 보통 알파벳 사용하는 국가들같은 경우 자기나라식으로 읽어버리는게 보통이라 영어를 위시한 ter발음을 터~ 로 하는 곳도 제법 많은편. 한글로 외래어를 표기할때는 원어 발음을 존중하는 것이 원칙이므로 인테르라고 하는게 맞는 표기이다.
중요한 건 원칙과 보편성 두 가지입니다.
인테르와 인터밀란이 있을 때 인테르가 옳다라는 원칙과, 인터밀란이라는 표현이 영어식 발음에 따라 영국/미국 등에서 보편화되어 있다는 사실이 둘 다 사용하는 것을 가능하게 합니다.
국내에서는 영어 이름대로 인터밀란으로 부르기도 한다. 이탈리아어 원 발음대로하면 인테르라고 해야 하지만 보통 알파벳 사용하는 국가들같은 경우 자기나라식으로 읽어버리는게 보통이라 영어를 위시한 ter발음을 터~ 로 하는 곳도 제법 많은편. 한글로 외래어를 표기할때는 원어 발음을 존중하는 것이 원칙이므로 인테르라고 하는게 맞는 표기이다.
중요한 건 원칙과 보편성 두 가지입니다.
인테르와 인터밀란이 있을 때 인테르가 옳다라는 원칙과, 인터밀란이라는 표현이 영어식 발음에 따라 영국/미국 등에서 보편화되어 있다는 사실이 둘 다 사용하는 것을 가능하게 합니다.
여긴 말그대로 팬싸이트니 오피셜인거 아시면 그쪽으로 쓰면 좋은거죠
저도 다른 포털사이트에서 유벤ㄴㄴ 유베ㅇ 이런거는 그 분들은 일반 해외축구팬들이기에 굳이 그럴 필요가 있나 싶지만 어기는 나름 유벤투스 팬분들이 모여있는곳에서
님이 알고 있는 오피셜 그대로 유베라고 쓰자고 말하는게 뭐 그리 보기가 불편하신건지 몰르겠네요
아 그리고 글쓰신 가장 큰 이유가 유벤ㄴㄴ라고 강요하는듯한게 싫으셨던거 같은데 그럼 다른 팬분들한테도 유벤이 뭐 어떠냐라고 하시면 의견이 맞물리는데 싫을수밖에 없죠 거기다 글도 "막말로 여기가 토리노입니까" 이렇게 쓰시면 더 그럴테고요 여러 의견이 있는건 좋은데 좀 글 올리실때 한번 더 생각하셨음 좋겠네요 눈쌀 찌뿌려집니다
저도 다른 포털사이트에서 유벤ㄴㄴ 유베ㅇ 이런거는 그 분들은 일반 해외축구팬들이기에 굳이 그럴 필요가 있나 싶지만 어기는 나름 유벤투스 팬분들이 모여있는곳에서
님이 알고 있는 오피셜 그대로 유베라고 쓰자고 말하는게 뭐 그리 보기가 불편하신건지 몰르겠네요
아 그리고 글쓰신 가장 큰 이유가 유벤ㄴㄴ라고 강요하는듯한게 싫으셨던거 같은데 그럼 다른 팬분들한테도 유벤이 뭐 어떠냐라고 하시면 의견이 맞물리는데 싫을수밖에 없죠 거기다 글도 "막말로 여기가 토리노입니까" 이렇게 쓰시면 더 그럴테고요 여러 의견이 있는건 좋은데 좀 글 올리실때 한번 더 생각하셨음 좋겠네요 눈쌀 찌뿌려집니다
VR Left